Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nnere mich

  • 1 erinnern

    1. vt
    1) (j-n an A) напоминать (кому-л о чём-л)
    2) (j-n an A) напоминать (кому-л кого-л, что-л)

    Sie erínnert mich an méíne Tánte. — Она напоминает мне тётю.

    3) устарев замечать, вставлять замечание

    ich möchte erínnern, dass… — я хочу заметить, что…

    2.
    sich erínnern (an A; G высок; auf A австр, швейц) помнить, вспоминать (кого-л, что-л, о ком-л, о чём-л)

    Ich erínnere mich noch an ihn. — Я его по-прежнему вспоминаю.

    Универсальный немецко-русский словарь > erinnern

  • 2 ich

    pron pers (G ḿéíner, D mir, A mich) я

    ich für méíne Persón — я лично

    Ich erínnere mich. — (Я) припоминаю.

    ich weiß es nicht. — Я этого не знаю.

    Универсальный немецко-русский словарь > ich

  • 3 ich

    ich pron pers (G m iner и уст. mein, D mir, A mich)
    я

    ich für m ine Persn — я ли́чно; что каса́ется меня́

    ich D mmkopf! — дура́к я!; (а) я, дура́к …

    mir ist es s ltsam zumte — у меня́ стра́нное чу́вство

    von mir aus — что до [каса́ется] меня́; по-мо́ему

    von mir aus kannst du g hen — по мне, так мо́жешь идти́

    du bist mir ein Schl umeier! разг. — ну и хитре́ц же ты

    ich er nnere mich — (я) припомина́ю

    mir nichts, dir nichts — ни с того́, ни с сего́

    Большой немецко-русский словарь > ich

  • 4 genau

    1. adj
    то́чный; тща́тельный

    éine genáue Ántwort — то́чный отве́т

    die genáue Zeit — то́чное вре́мя

    können Sie mir die genáue Zeit nénnen? — вы мо́жете назва́ть мне то́чное вре́мя?

    in állem genáu sein — быть то́чным [аккура́тным] во всём [во всех отноше́ниях]

    2. adv
    то́чно; ро́вно

    etw. genáu wíssen — то́чно знать что-либо

    er erzählte über das Eréignis ganz genáu — он расска́зывал об э́том собы́тии о́чень то́чно

    es ist jetzt genáu 12 (Uhr) — сейча́с ро́вно 12 (часо́в)

    die Uhr gehr sehr genáu — часы́ иду́т о́чень то́чно

    es stimmt genáu — э́то и́менно так

    genáu so viel wie... — ро́вно сто́лько же, ско́лько..., ни бо́льше ни ме́ньше, как...

    genáu zwei Kílo — ро́вно [то́чно] два кило́(гра́мма)

    sich genáu an etw. erínnern — вспомина́ть [по́мнить] что-либо то́чно

    ich erínnere mich an díeses Eréignis ganz genáu — я о́чень хорошо́, во всех подро́бностях по́мню об э́том собы́тии

    genáu das wóllte er ságen — как раз э́то он хоте́л сказа́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > genau

  • 5 jener

    m (f jéne, n jénes, pl jéne)
    тот (та, то, те)

    jéner Mann dort — вон тот мужчи́на

    ich möchte nicht díeses, sóndern jénes Bild káufen — я хоте́л бы купи́ть не э́ту, а ту карти́ну

    ist dir jénes Haus bekánnt? — тебе́ знако́м тот дом?

    ich erínnere mich an jénen Tag / an jéne Zeit / an jéne Stúnde / an jénen Úrlaub sehr oft — я ча́сто вспомина́ю тот день / то вре́мя / тот час / тот о́тпуск

    zu jéner Zeit war sie noch jung — в то вре́мя она́ была́ ещё молода́

    díeser und jéner gefíelen ihr — тот и друго́й нра́вились ей

    díeser óder jéner wird sich schon dafür interessíeren — кто́-нибудь [тот и́ли друго́й] заинтересу́ется э́тим

    er erfüllte für uns díesen und jénen Áuftrag — он выполня́л для нас иногда́ ра́зные поруче́ния

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > jener

  • 6 Kindheit

    f (=)
    де́тство

    éine fróhe Kíndheit — ра́достное, весёлое де́тство

    éine glückliche Kíndheit — счастли́вое де́тство

    éine schwére Kíndheit — тяжёлое де́тство

    éine gúte Kíndheit — хоро́шее де́тство

    éine tráurige Kíndheit — печа́льное де́тство

    er hátte éine schwére Kíndheit [séine Kíndheit war schwer] — у него́ бы́ло тяжёлое де́тство

    in [während] der Kíndheit — в де́тстве

    in séiner Kíndheit träumte er vom Berúf éines Künstlers — в де́тстве он мечта́л о профе́ссии худо́жника [арти́ста]

    sie träumte in íhrer Kíndheit, Léhrerin zu wérden — в де́тстве она́ мечта́ла стать учи́тельницей

    ich dénke / erínnere mich oft an méine Kíndheit — я ча́сто ду́маю / вспомина́ю о своём де́тстве

    sie hat íhre Kíndheit auf dem Lánde / in éiner Stadt an der Wólga / bei íhren Gróßeltern verbrácht — она́ провела́ своё де́тство в дере́вне [за́ городом] / в го́роде на берегу́ Во́лги / у (свои́х) де́душки с ба́бушкой

    ••

    von Kíndheit an — с де́тства

    von Kíndheit an träume ich davón — я с де́тства мечта́ю об э́том

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kindheit

  • 7 Montag

    m (-(e)s, -e)
    понеде́льник

    héute ist Móntag, der 9. (néunte) Júni — сего́дня понеде́льник, девя́тое ию́ня

    am Móntag — в понеде́льник

    Móntag, den 7. (síebenten) März [am Móntag, dem 7. (síebenten) März] — в понеде́льник седьмо́го ма́рта

    die Delegatión kommt nächsten [am nächsten] Móntag — делега́ция приезжа́ет в сле́дующий понеде́льник

    jéden [an jédem] Móntag besúchten sie die álte Frau — ка́ждый понеде́льник [(всегда́) по понеде́льникам] они́ навеща́ли ста́рую же́нщину

    álle Móntage [an állen Móntagen] — (во) все понеде́льники

    die Nacht vom Móntag zum Díenstag — ночь с понеде́льника на вто́рник

    ich erínnere mich noch ganz gut an jénen Móntag — я ещё о́чень хорошо́ по́мню тот понеде́льник

    éines schönen Móntags — в оди́н прекра́сный понеде́льник, одна́жды в понеде́льник

    den gánzen Móntag hat es gerégnet — весь понеде́льник шёл дождь

    (am) Móntag ábend — ве́чером в понеде́льник

    (am) Móntag mórgen máchten sie sich auf den Weg — в понеде́льник у́тром они́ отпра́вились в путь

    Móntag mórgens — ка́ждый понеде́льник у́тром

    Móntag ábends tréffen wir uns — ка́ждый понеде́льник ве́чером мы встреча́емся (друг с дру́гом)

    Móntag nacht — но́чью в понеде́льник

    Móntag früh — в понеде́льник у́тром

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Montag

  • 8 erinnern

    1. vt
    напомина́ть

    séinen Freund erínnern — напомина́ть своему́ дру́гу

    éinen Kollégen erínnern — напомина́ть сослужи́вцу, колле́ге

    j-n an die Áufgabe, an den Plan, an die Versámmlung, an sein Wort erínnern — напомина́ть кому́-либо о зада́нии, о пла́не, о собра́нии, о его́ сло́ве

    ich erínnere Sie an Ihr Wort — я вам напомина́ю о ва́шем сло́ве

    ich erínnere Sie darán, dass Sie Ihr Wort gegében háben — я напомина́ю вам о том, что вы да́ли сло́во

    erínnern Sie mich darán, wenn ich es vergésse — напо́мните мне об э́том, е́сли я забу́ду

    das erínnert mich an méine Kíndheit — э́то напомина́ет мне о моём де́тстве

    das álles erínnert an die Zeit, als... — всё э́то напомина́ет о (том) вре́мени, когда́...

    2. ( sich)
    вспомина́ть, по́мнить

    sich an ein Eréignis, an die Férien, an díese Zeit, an die Kíndheit erínnern — вспомина́ть об одно́м собы́тии, о кани́кулах [об о́тпуске], об э́том вре́мени, о де́тстве

    sich an éinen Bekánnten, an séine Éltern erínnern — по́мнить о знако́мом, о свои́х роди́телях

    sich an etw. / j-n gut, schlecht, klar erínnern — по́мнить о чём-либо / ком-либо хорошо́, пло́хо, я́сно

    ich kann mich darán noch gut erínnern — я ещё хорошо́ по́мню э́то

    ich kann mich darán / an ihn nicht mehr erínnern — я уже́ не по́мню э́того / его́, я уже́ не могу́ вспо́мнить э́то / его́

    wenn ich mich recht erínnere... — е́сли па́мять мне не изменя́ет..., наско́лько я по́мню...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erinnern

  • 9 erinnern

    erínnern
    I vt (an A)
    1. напомина́ть (кому-л. о чём-л.)

    j-n an s ine Pflicht er nnern — напо́мнить кому́-л. о его́ до́лге

    in d esem Zus mmenhang sei darn er nnert, daß — в э́той связи́ уме́стно напо́мнить, что …

    2. напомина́ть (кому-л. кого-л., что-л.)

    entf rnt er nnern — отдалё́нно [не́сколько, немно́го] напомина́ть

    sie er nnert mich an m ine M tter — она́ мне напомина́ет мою́ мать

    II sich eri nnern (an A, высок. устарев. G, австр. auf A) по́мнить, вспомина́ть (что-л., кого-л., о чём-л., о ком-л.)

    sich nur d nkel er nnern — сму́тно припомина́ть

    wenn ich mich recht er nnere — е́сли па́мять мне не изменя́ет

    sov el ich mich er nnere — наско́лько я по́мню

    Большой немецко-русский словарь > erinnern

  • 10 fühlen

    fǘhlen
    I vt
    1. чу́вствовать, ощуща́ть
    j-n etw. fühlen l ssen* — дать почу́вствовать, кому́-л. что-л.

    lle Kn chen fühlen разг. — чу́вствовать себя́ разби́тым

    chtung [Angst] vor j-m fühlen — испы́тывать чу́вство уваже́ния [стра́ха] к кому́-л.

    er fühlte sein Herz schl gen — он чу́вствовал, как бьё́тся (его́) се́рдце

    2. щу́пать, ощу́пывать, осяза́ть

    j-m den Puls fühlen — щу́пать у кого́-л. пульс

    ine ( nnere) Geschw lst fühlen — прощу́пывать о́пухоль

    II vi ( nach D) иска́ть о́щупью (что-л.)

    er fühlte nach s inem Portemonnie — он нащу́пал свой кошелё́к

    1. чу́вствовать себя́

    ich fühle mich nicht recht wohl — мне что-то нездоро́вится

    sich verpfl chtet fühlen — счита́ть себя́ обя́занным

    sich gekrä́nkt [belidigt] fühlen — чу́вствовать себя́ оби́женным

    sich getrffen [ nangenehm berǘ hrt] fühlen — чу́вствовать себя́ (неприя́тно) заде́тым

    sich bew gen fühlen — чу́вствовать необходи́мость (сделать что-л.)

    2. сознава́ть себя́

    er fühlt sich als Held — он чу́вствует себя́ геро́ем

    j-m auf den Zahn fühlen разг. — прощу́пать, прове́рить кого́-л.; вы́ведать что-л. у кого́-л.

    wer nicht hö́ren will, muß fühlen посл. — ≅ кого́ сло́во не возьмё́т, того́ па́лка прошибё́т

    wenn ihr's nicht fühlt, ihr w rdet's nicht erj gen ( Goethe) — где чу́вства нет, усе́рдье не помо́жет ( Гёте)

    Большой немецко-русский словарь > fühlen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»